Интервью

Интервью, кинематограф, Литература, общего характера, Россия, Франция

Интервью «Поэт не может молчать» с Софьей Оранской, поэтом, прозаиком, Почетным деятелем искусств России. Изд Четыре, 2025

Беседу вела Алена Комиссарова. Интервью опубликовано на трех площадках: в Дзене, на сайте издательства Четыре, в группе изд-ва Четыре ВКонтакте.

 

«Поэт не может молчать»

 

Русский поэт и прозаик, живущий во Франции, – такой статус для творческой личности всегда является вызовом и источником глубоких размышлений. Софья Оранская, Почетный деятель искусств России, автор многочисленных сборников стихов и эссе, лауреат международных премий, согласилась рассказать о своем уникальном опыте. Наше интервью — это разговор о жизни русской литературы в эмиграции, о влиянии кинематографического прошлого на поэтическое настоящее, о поиске собственного голоса и о том, как сохранять внутреннюю гармонию, балансируя между двумя культурами, семьей и большим творчеством.

 

Софья, Вы живете с 1990-х годов во Франции, но при этом сохраняете глубокую связь с русской литературой, историей и культурой. Каково это — быть русским писателем за границей? Это скорее обогащение новым опытом или постоянная внутренняя ностальгия?

 

— За границей, в отрыве от родного, в принципе непросто – особенно первое время – любой творческой личности и любой национальности. Хотя поэтам и писателям труднее других творцов, т.к. выражаться они могут, как правило, лишь на родном языке, а публики-то для них нет или маловато. Правда, в наш век все упростилось за счет интернета и соцсетей, и творцы-экстраверты развивают там бурную деятельность. Труднее интровертам, которые не очень любят и не умеют заниматься продвижением своего творчества посредством интернета. Ностальгия по родному, по родине, как правило, у поэтов и писателей сильнее, чем у других творческих личностей, вроде музыкантов, художников или танцоров, которым проще найти себе публику и поклонников их творчества и вне родины, т.к. музыка, картина, танец не нуждаются в переводе на другой язык. Что касается людей нетворческих профессий, они довольно быстро – в большинстве своем – вписываются в новые рамки общественной жизни другой страны.

 

Что касается моего личного опыта, то скажу, что ностальгия, сильная и даже мучительная, была у меня первые 3-5 лет жизни во Франции. Потом как-то обвыклась, втянулась в новый ритм жизни… В период, когда можно было часто приезжать в Россию, в родные места, в Москву, где я когда-то работала на «Мосфильме», тоска по родине вообще не имела места быть. Она вновь появилась в затяжной период отсутствия родины в моей жизни, т.е. с 2020 года по 2024 год, когда прекратились туда поездки. А вот съездила в конце 2024, в 2025 году, и опять на душе спокойно.

 

Я, например, с трудом представляю, как русские эмигранты Первой волны (после 1917 года) могли выносить годами полное отсутствие связи с родиной тогда. Точнее, знаю по известным книгам о них: Юрия Терапиано «Литературная жизнь русского Парижа за полвека», В. Варшавского «Незамеченное поколение» и «Монпарнасские разговоры», В. Яновского «Поля Елисейские. История «незамеченного поколения» русского зарубежья», Н. Струве «Семьдесят лет русской эмиграции» и других авторов. Много в тот период осело русских в Харбине в Китае, в Германии, особенно в Берлине, в Вене, но более всего во Франции, и главным образом в Париже. И как почитаешь эти книги или рассказы жившей в Париже русской писательницы Надежды Тэффи, стихи периода эмиграции одних из самых талантливых поэтов русского зарубежья во Франции – Владислава Ходасевича, Георгия Иванова, Бориса Поплавского, Константина Бальмонта (такого солнечно-яркого и оптимистичного в молодости в России!), с их горечью, тоской, душевными муками, – так и меня тоска начинает разбирать. Здесь же вспоминается и случай с выдающейся художницей в стиле авангарда Натальей Гончаровой и ее мужем, художником-авангардистом М. Ларионовым, которые тоже жили после 1917 года в Париже и предпарижье. В одном письме поэту С. Бодрову она писала из Парижа: «Как мне дорога каждая весть из Москвы. Начинаешь понимать китайцев, которые, как говорят, зашивают, уезжая из дому, горсть земли в подошвы туфель, чтобы всегда ходить по своей земле.»

 

Но тут же и понимаешь – в сравнении с ними – что мы, в наше время, даже живя за границей, находимся в намного более комфортабельной ситуации! Потому что связь с родиной в наше время прекратить невозможно!

 

А насчет обогащения, прежде всего культурного, скажу одно: кто хочет это найти за границей, тот находит это, и в большом количестве. Да, пусть во многом это прошлое Европы, но ведь оно живое и живучее – в виде шедевров архитектуры, литературы, музыки, живописи, театра и балета, кинематографа, парков, научных ситэ, археологии, высокой моды, национальной и региональной кухни, дизайна интерьеров. И обращение к этим шедеврам без сомнения обогатило и обогащает мой внутренний мир и – как следствие – мое творчество.

 

Как известно из Вашей биографии, Вы работали на «Мосфильме» рядом с ведущими режиссёрами — Никитой Михалковым, Эльдаром Рязановым, Андреем Кончаловским, Сергеем Колосовым. Что дала Вам эта кинематографическая школа как писателю и поэту? Можно ли сказать, что кино научило Вас «видеть» слово иначе?

 

— Конечно, кинематограф очень повлиял на мое поэтическое творчество. В том смысле, что мои сборники написаны по принципу сценария, с драматургическими первичной экспозицией, завязкой действия, развитием, кульминацией и развязкой. Во многих стихах есть некая кинематографичность образов. Но здесь есть и другой важный аспект: работа с большими режиссерами и актерами, звездами кино и театра, такими как народная артистка СССР Людмила Касаткина, народные и заслуженные артистки РФ Любовь Полищук, Людмила Гурченко, Наталья Гундарева, Татьяна Васильева, Лия Ахеджакова, Ирина Метлицкая, Наталья Крачковская, Лариса Удовиченко, народный артист СССР Юрий Яковлев, народные и заслуженные артисты РФ Армен Джигарханян, Лев Дуров, Валентин Гафт, Леонид Броневой, Александр Белявский, Леонид Куравлев, Петр Мамонов, Борис Плотников, Валерий Носик, Роман Карцев, Вячеслав Невинный, Александр Пашутин, Сергей Юрский и многими другими, как и работа с большими режиссерами, имена которых Вы назвали, наложила неизгладимый и яркий отпечаток на всю мою творческую судьбу. Я видела, как они работают. У каждого – свой творческий почерк, манера подбора образа. Далее: в кино работать могут только люди физически выносливые, т.к. режим съемок бешеный, многочасовой, порой в трудных климатических условиях, в киноэкспедициях, в дождь, мороз или жару… И психически устойчивые. Люди, умеющие прощать порой несправедливые обиды, которые можно получить от режиссеров или актеров, чаще актрис, страдающих «замашками» звёздности. Все это на самом деле закалило мой характер, выработало во мне, где надо, гибкость и умение обходить рифы, а в других ситуациях – хладнокровие, выдержку, психологическую устойчивость по принципу царя Соломона: «И это пройдет». И все эти качества мне очень пригодились в дальнейшей жизни и, конечно, в творчестве.

 

И еще интересное замечание. Я своими глазами увидела актеров и актрис в работе, порой знала многое из их творческой и личной жизни. И на определенном этапе сама себе сказала: «Как же хорошо, что меня не приняли в театральные вузы – в Щукинское училище или в ГИТИС на актерский факультет, когда я туда поступала после школы!» Представляете, я была рада, что не стала актрисой! Потому что во время работы на «Мосфильме» я увидела всю изнанку жизни и работы актрис и поняла, что такая совершенно ненормальная жизнь, как у них, меня бы просто быстро «доконала».

 

Ваши книги — от ранних сборников стихов до «Эпохи Техно» и «Летописи Любви» — отмечены многочисленными международными премиями. Но если отвлечься от регалий: какую задачу Вы ставите перед собой в литературе? Это поиск красоты, стремление сохранить память или желание вступить в диалог с современностью?

Интервью, Литература, общего характера, Поэзия, Россия, Франция

Софья Оранская, поэт, писатель, сценарист. Интервью с Софьей Оранской опубликовано в журнале «Время читать», СПб, 2023.

Sophia-Paris-mars2019(=

 

«ВСЯКОЕ ТВОРЧЕСТВО НЕ МОЖЕТ БЫТЬ БЕСЦЕЛЬНЫМ»

Интервью для журнала «Время читать», СПб, №3, 2023

Беседу вела Алексия Сандрин

Софья, Вы являетесь обладателем множества российских и зарубежных премий, скажите, как Вы считаете, где к литературе относятся с большим интересом, в России или Европе?

– Было бы некомпетентно с моей стороны говорить обо всей европейской литературе, т.к. я с ней мало знакома. Я очень хорошо знакома с литературой, в том числе современной, Франции, где я живу вот уже 30 лет, и могу сказать, что ситуация здесь в настоящее время хорошая: ежегодный Салон Книги, где каждый год представлены более 800 издательств самых разных направлений, это показывает. И главное, что у авторов есть читатели. Важно и то, что французское телевидение активно представляет в различных программах писателей, специалистов по истории, социологии с презентацией их новых книг. Есть и престижные литературные премии, которые играют немаловажную роль в творчестве авторов и, именно получив их, они становятся известны миллионам французов. Один минус все же есть: поэзия стала, увы, здесь малоинтересна публике, и издание ее в хороших престижных издательствах вот уже более 20 лет практически невозможно для современных авторов. Что касается России, там иная ситуация и в чем-то парадоксальная. Парадокс в том, что писателей и поэтов стало намного больше, чем это было в советское время, а читательский интерес к книге упал. А точнее, он стал более «элитарным». Но в России есть свои плюсы: самим литераторам легче стало издаваться по сравнению с прошлыми временами, и в России по-прежнему любят и ценят поэзию!

Вы пишете книги, у Вас был опыт работы на киностудиях у известных режиссеров, являетесь также сценаристом. Что все-таки для Вас ближе писательская деятельность или сфера кино?

– Мне обе сферы моей творческой деятельности дороги и важны. Я не могу сказать, что главнее, хотя все же первичная моя «ипостась» – это Поэзия, в чем я многое уже смогла выразить и создать. Люблю публицистику, и я очень рада, что не только поэтическое творчество, но мое публицистическое эссе «Франция, семь лет размышлений» было неоднократно отмечено литературными премиями в России и за рубежом. А сфера кино со мной всю жизнь, с того момента, когда я работала на «Мосфильме» на фильмах больших мастеров кино Э. Рязанова, Н. Михалкова, А. Кончаловского, С. Колосова и других, затем, когда по моим сценарным идеям были поставлены два художественных фильма. И сейчас, когда я пишу новые сценарии для французского продакшн. Кроме того, мой муж француз – известный кинематографист, и я всегда в курсе того, что происходит во французском кинематографе. И кинематограф – это такая «магическая» сфера творчества: кто хоть раз в нее окунулся, уже не сможет без нее жить.

Можете ли Вы сказать, что у Вашего творчества есть миссия? Для кого оно?

– Всякое творчество, в том числе и мое, как поэта, писателя, сценариста, не может быть бесцельным. Моя цель в поэзии – это обновление форм, новаторство и, с идейной стороны, призыв к главной основе нашего бытия на земле – Любви. В публицистике и в кинематографе – осмысление актуального нам мира. Для кого оно? Я думаю, что каждый сможет найти в нем то, что ему лично близко и понятно. А мой главный девиз такой же, каким был у рода Строгановых на их фамильном гербе: «Отечеству принесу богатство, себе оставлю имя.» Мое богатство – это все то, что я создаю в литературе и кино – во имя культуры и блага моей родины, моего народа.

 

 

Фото: Софья Оранская, Париж, 2019г.

 

Интервью, Искусство, История, кинематограф, Культура, Литература, Поэзия, Статья, Франция

В газете «Бульварные новости» (США — Канада) вышло Интервью с Софьей Оранской, поэтом, прозаиком, публицистом, сценаристом. Беседу вел Председатель правления Союза писателей Северной Америки Геннадий Норд.Июль 2021

Oranskaia-S-Intervu-1Oranskaia-S-Intervu-2Oranskaia-S-Intervu-3Oranskaia-S-Intervu-4

Интервью, Культура, Литература, Поэзия

Презентация сб «ЗУУМ-ная поэзия и проза периода пандемии». ЗУУМ- Встреча. дек. 2020

Projet-Opinion-ZOOM-Rencontre-Poetes

№32.26.12.2020 г. Литпроект «Мнение». Презентация сборника «ЗУУМ-ная поэзия и проза периода пандемии». Ведущая — редактор альманаха поэт Ирина Силецкая (Чехия).

Литпроект «Мнение» был создан 20.05.2020 г. для проведений он-лайн литературных встреч. В выпуске № 32 приняли участие Любовь Сердечная, Людмила Салтыкова, Ольга Борисова, Татьяна Жихарева, Марина Александрова, Инга Макарова (Россия), Виктор Клыков , Александр Лысенко (Австрия), Софья Оранская (Франция), Виктория Левина, Ирина Ханкина (Израиль), Александр Раткевич (Беларусь), Ирина Силецкая (Швейцария).

 

Интервью, кинематограф, Культура, Литература, Поэзия, Статья, Франция

Интервью с Софьей Оранской для сайта РУССКИЙ ПАРИЖ.

490_oranskaia-14Интервью для Сайта РУССКИЙ ПАРИЖ.

Алексей Терзиев: Софья, с чего началась твоя поэзия ? Первое поэтическое слово ?

Софья Оранская: Моя поэзия началась, когда я была подростком, примерно в 12-13 лет. У меня сохранились некоторые из тех моих первых стихов и могу тебе сказать, что собственно поэзией это назвать нельзя, это подростковые попытки стихосложения. Позже я обратилась к прозе, писала рассказы, потом, когда уже работала на «Мосфильме», сценарии. Настоящая поэзия ко мне «пришла» в уже зрелом возрасте, в 30 лет, когда я приехала жить во Францию, и произошло это самым удивительным образом.

А..: В 30 лет ?!

С.О.: Да. Это может показаться странным, но у каждого поэта и писателя свой путь развития. Я тебе расскажу, как это произошло. Через известного режиссера Валерия Рубинчика я тогда познакомилась с живущим вот уже многие годы в Париже художником Борисом Заборовым. Как-то раз весной я пришла к нему в гости в павильон, день был чудесный солнечный, но с Борисом мы спорили чуть не до драки, и всё о чем ? Об искусстве, литературе, современной поэзии. В общем, я ушла от него в состоянии «гром и молния», и всё потому, что художник заявил, что современной поэзии вообще не существует, ну, в смысле того, что всё это полная белиберда. И ты знаешь, эта Встреча стала каким-то удивительным таинственным толчком к тому, чтобы я начала, теперь уже по-настоящему, писать поэзию. А дальше, как плотину прорвало. Честно сказать, сейчас, десять лет спустя, оглядываясь на весь этот длинный и такой сложный поэтический период моей жизни, я иногда думаю : как же так много и столь разнообразного могло из меня родиться ?

А.Т.: А почему «оглядываясь» ?

С.О.: Потому что подвожу итоги своего поэтического «десятилетия» : написано было действительно очень много, но издана лишь малая часть. С другой стороны, хочу заметить, что в поэзии, как в балете, где говорят : «Когда приходит опыт, уходит прыжок». Может быть, поэтому теперь мне хочется вновь обратиться к прозе.

Интервью, кинематограф, Культура

Мария Юреско. Художник по костюмам. Интервью для СтарХит. 2015г. «Свадебное платье Людмилы Гурченко восстановили по фотографии. Модельер артистки раскрыла «СтарХиту» ее тайны.

IMG_0590

Для нового фильма, посвященному Людмиле Гурченко, художник по костюмам, МАРИЯ ЮРЕСКО, которая с ней работала, сшила 23 платья.

Сейчас идут съемки 12-серийного сериала «Людмила Гурченко» о жизни актрисы. Главную роль в картине играет Юлия Пересильд. За год она похудела на 20 кг. Но этого оказалось недостаточно, ведь Людмила Марковна носила 40 размер одежды. Так что Юле пришлось скинуть еще 3 кг. Художник по костюмам Мария Юреско, которая работала с Людмилой Марковной, сшила для Пересильд 23 платья. Модельер открыла «СтарХиту» тайны Гурченко.

«КАРНАВАЛЬНАЯ НОЧЬ»

Платье, в котором актриса в 1956 году пела свою знаменитую песню про пять минут, не сохранилось. Оно висело в костюмерной «Мосфильма», там не углядели, и его съела моль. Для съемок сериала сшили новое. «Мы использовали черную тафту, – поделилась со «СтарХитом» Мария Юреско. – Все помнят осиную талию – в 21 год она была у нее всего 48 см! Но в кадре она кажется еще уже, потому что у платья есть секрет – корсет и пышная юбка. Юля Пересильд в объемах побольше, у нее талия 60 см, чтобы ее утянуть, мы использовали корсет».

Мария Юреско работала с Гурченко на проекте «Старые клячи». Платье из «Карнавальной ночи» она воссоздала по фото// Фото: Иван Бурняшев

«ЛЮБИМАЯ ЖЕНЩИНА МЕХАНИКА ГАВРИЛОВА»

В одной из серий героиня Юлии Пересильд появляется в платье нежно-розового цвета. Это единственный наряд, использованный в проекте, который Людмила Марковна надевала в реальной жизни.

На Юлии Пересильд платье, в котором в 1981 году Гурченко снималась в фильме «Любимая женщина механика Гаврилова»// Фото: Пресс-служба телеканала «Россия»

«Платье много лет хранилось на специальном складе «Мосфильма», – рассказывает Мария Юреско. – В нем в 1981 году 45-летняя Гурченко снималась в фильме «Любимая женщина механика Гаврилова». Его ни разу не давали на  съемки, но для нас сделали исключение. Наряд очень романтичный, в его дизайне использованы модные в начале 80-х годов рюши. Флер Людмилы Марковны передался и Юлии Пересильд. Ей было очень приятно, комфортно сниматься в этом платье».

СВАДЬБА С ИОСИФОМ КОБЗОНОМ

В 1967 году 32-летняя Люся вышла замуж, ее четвертым супругом стал Иосиф Кобзон. В сериале имя избранника изменили, и он стал Вадимом Орловым. «Главная сложность была в том, что с того события сохранилась только одна фотография, – рассказала «СтарХиту» Мария Юреско. – Именно по этому старому снимку я пыталась воссоздать наряд. Правда, на фото Людмила Марковна в пиджаке, а Юлия появляется в фильме без него. Из-за этого пришлось немного додумать наряд. В магазине Санкт-Петербурга я нашла кружевное французское полотно в ретростиле. Образ мы дополнили антикварными туфлями 60-х годов».

07.09.2015г.

Источник :  Журнал StarHit  https://www.starhit.ru/

 Мария Юреско — моя подруга по Мосфильму. Я искренне рада ее творческим заслуженным успехам в кинематографе!

Прокрутить вверх